viernes, 15 de abril de 2022

"Amapolas mientras espero para subirme a un avión".

 

El otro día estuve charlando con mi amigo y editor Pepo Paz Saz, de Bartleby, cosa que hacemos a menudo. Me contaba el viaje a Nueva York de hace un par de semanas en compañía de la poeta Rosana Acquaroni, que debía intervenir en una Universidad de Siracusa. Lo curioso es que el sol nunca terminaba de ponerse, como si la noche se les escapara. Ante esta situación él le propuso que escribiera un poema que podría titularse "Largo viaje hacia la noche". Y entonces ella le respondió que ese era el título de una película china, y yo dije a Pepo que hace un tiempo escribí en mi blog un breve texto sobre esa película tan poética de 2018.
 
Lo busqué en Internet y se lo leí:
 
"Ayer por la mañana hablaba de cómo filmar la "poesía" a través de "El Sur" de Víctor Erice, y por la tarde me fui a los cines Golem para ver "Largo viaje hacia la noche", del escritor y director chino Bi Gan (Kaili, 1989), la película más transgresora y moderna que he visto este año. El argumento es lo menos importante, ya que esta película es una experiencia poética y onírica. Luo Hongwu regresa a Kaili, su ciudad natal, tras haber escapado de esta hace años. Allí empezará a buscar a la mujer que amó y que nunca logró borrar de su mente, Wan Qiwen. Como siempre que se trata de este tipo de cine éramos diez personas en la sala, y dos se marcharon por la mitad. El título original de la película alude a un libro de relatos de Roberto Bolaño, "Last Evenings On Earth". Y a su vez el título en castellano evoca a Eugene O´Neill y a Louis-Ferdinand Céline. Y para que aún resulte todo más literario, lo que Bi Gan tenía en la mente es el primer libro de poemas de uno de los poetas de mayor calidad del siglo pasado, Paul Celan, "Poppy and Memory", es decir, "Amapola y memoria", que sabemos que contiene un poema que ha sido comparado con el Guernica de Picasso. 
 
Obviamente, la cultura es universal, como la buena literatura.
 
La primera parte de la película se llama "Memoria", habla del tiempo y está rodada en 2D; la segunda es "Amapola" y lo hace del espacio en formato 3D, con un plano secuencia de casi una hora, aunque nosotros lo vimos sin gafas. El director también pensó llamar así a la película.
 
Este es el poema de Celan en la traducción de José Aníbal Campos:
 
"Fuga de muerte".
 
"Leche negra del alba la bebemos de tarde
la bebemos temprano y en medio del día la bebemos de noche/
bebemos bebemos...
Una fosa en el aire cavamos donde holgados yacer
Vive un hombre en la casa que juega con sierpes y escribe
que escribe en la noche a Alemania tu cabello de oro Margarita/
eso escribe y sale de casa y un fulgor de fuego de estrellas de un silbido convoca a sus perros/
a sus judíos con silbos congrega y les hace cavar una fosa en la tierra/
nos ordena tocar para un baile
Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos temprano y en medio del día te bebemos de tarde/
te bebemos bebemos
Vive un hombre en la casa que juega con sierpes y escribe
que escribe en la noche a Alemania tu cabello de oro Margarita/
tu cabello de ceniza Sulamita y una fosa en el aire cavamos donde holgados yacer/.
Y nos grita hincad más la tierra y cantad vosotros vosotros tocad/
y se saca el acero del cinto y lo blande son azules sus ojos
y clavad más las palas vosotros y vosotros tocad para el baile/
Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos en medio del día y temprano te bebemos de tarde/
te bebemos bebemos
Vive un hombre en la casa tu cabello de oro Margarita
tu cabello de ceniza Sulamita y ese hombre juega con sierpes/
Y nos grita más dulzor al tocar esa muerte es la muerte un experto alemán/
más oscuros arpegios de cuerdas y podréis ascender como humo en el aire/
y tendréis una fosa en las nubes donde holgados yacer.
Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos en medio del día es la muerte un experto alemán/
te bebemos de tarde y temprano te bebemos bebemos
es la muerte un experto alemán su ojo es azul cual acero
él te acierta con bala de plomo te acierta certero
vive un hombre en la casa tu cabello de oro Margarita
él nos echa sus perros encima nos regala una fosa en el aire/
ese hombre que juega con sierpes y sueña la muerte un experto alemán/
tu cabello de oro Margarita
tu cabello de ceniza Sulamita".
 
Y camino hacia mi asiento del avión para iniciar un largo viaje hacia el día, me vino a la cabeza esta melodía, de otra gran película:
 
El que no ve la poesía de la vida es porque no quiere.
 

 
 
 
 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario